Missing 'path' query parameter

L’oficialitat del català a la Unió Europea (UE) pot ser una realitat una setmana i un dia després de l’11 de setembre. La negociació de Junts per Catalunya amb el PSOE per pactar la constitució de la Mesa del Congrés, va provocar que el ministre d’Exteriors en funcions, José Manuel Albares, enviés una carta al Consell de la Unió Europea sol·licitant la modificació del reglament 1/1958 que regula el règim lingüístic per incloure com a llengües oficials de ple dret el català, el basc i el gallec, aprofitant que ara Espanya ostenta la presidència del Consell de la UE. La mesura podria aprovar-se el 19 de setembre durant la pròxima reunió del Consell, que presidirà Pedro Sánchez a Brussel·les, però cal que els 27 estats membres hi votin a favor. És a dir, que aprovin la decisió per unanimitat i aquí és on l’executiu espanyol, si de veritat té interès perquè la mesura tiri endavant, haurà de negociar amb la resta d’estats per arribar al dia 19 amb la unanimitat assegurada.

En cas que s’aprovi, el següent pas a fer seria publicar l’acord al Diari Oficial de la Unió Europea i esmenar el reglament 1/1958 incorporant-hi el català, el basc i el gallec com a idiomes oficials. Sí que és cert que s’haurà de fixar un període d’adaptació cap a la plena normalitat de les tres llegües per fer efectiu el desplegament tècnic i contractar els traductors i intèrprets necessaris. Tècnicament, no hi ha res que impedeixi que el català pugui esdevenir oficial a la Unió Europea. Així ho afirma Vicent Climent-Ferrando, expert en política lingüística a Europa, professor de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) i autor de l’informe Avaluació del suport de la Unió Europea a les llengües regionals i minoritàries: 10 anys de la Resolució Alfonsi (2013-2023), en conversa amb El Món, on subratlla que fins ara “cap país ha votat en contra de cap altra llengua que s’ha proposat” com és el cas del maltès, que el parlen 400.000 persones. Tot i això, també que és el primer cop que un Estat proposa que tres “llengües regionals” siguin plenament oficials.

D’altra banda, la vicepresidenta de la Plataforma per la Llengua, Mireia Plana, qualifica de “positiva” la proposta de l’executiu espanyol perquè “és una necessitat per a una llengua que és un cas únic a Europa, sense estat propi, però amb deu milions de parlants“. Plana, però reclama que es faci pùblic el memoràndum de la petició per saber “exactament què s’ha demanat i en quines condicions” s’ha fet. En aquest sentit, exposa que “altres vegades han dit que s’ha demanat i no era cert”, i recorda que l’any 2004 van dir que havien demanat l’oficialitat i només van requerir “un estatus especial per al català”.

Pedro Sánchez, presenta les prioritats de la Presidència espanyola del Consell de la UE / EP

Ni la Constitució espanyola ni el reglament de la UE ho impedeix

L’article 3 de la Constitució espanyola deixa clar en el punt 1 que el castellà és la llengua espanyola “oficial de l’Estat” i el punt 2 estableix que el català, el basc i el gallec “seran també oficials a les respectives comunitats autònomes d’acord amb els seus estatuts”. És a dir, “l’Estat espanyol és un país oficialment monolingüe i deixa que les comunitats fixin els seus criteris” respecte al català, basc i gallec.

Sobre això, Climent apunta que des del punt de vista tècnic això no és cap impediment perquè l’article 1/1958 del Consell de la Unió Europea no diu en cap dels vuit articles que sigui “obligatori que siguin llengües oficials de l’Estat”. De fet, l’expert subratlla que l’article 1/1958 estableix que “les quatre llengües en què ha estat redactat el Tractat són reconegudes com a llengües oficials cadascuna d’elles en un o diversos estats membres”. Per tant, aquesta preposició canvia el sentit i, a parer seu, “aquí podríem tenir un argument a favor nostre perquè diu “en” i els Estats no es poden enganxar en aquest matís”.

Obrir la capsa de pandora

Tanmateix, Vicent Climent creu que el quid de la qüestió serà “com interpreten aquest reglament” perquè “políticament sigui el que els interessa a Europa” i apunta que alguns països podrien al·legar que les tres llengües no són llengües oficials de l’Estat espanyol. En aquest sentit, mostra els seus dubtes sobre les possibilitats que tots els països membres ho acceptin –la proposta cauria si només un hi vota en contra– perquè, segons ell, “no volen obrir capses de pandora amb altres comunitats”.

Aquí, segons assenyala, és on l’Estat espanyol ha de fer “molts passadissos” per garantir el sí de tots els estats abans de la votació. Un argument que comparteix la vicepresidenta de la Plataforma per la Llengua que reclama a l’Estat espanyol que “demostri d’una vegada que és un estat plurilingüe” i que faci les negociacions que “calgui fer amb la resta de països” per arribar al dia 19 “amb la feina feta” i la unanimitat de tots els estats membres. I si la proposta no prospera, des de l’ONG del català reclamen al govern espanyol que “continuï treballant perquè això sigui possible i, per tant, ho porti al TJUE o allà on calgui”.

Carles Puigdemont durant una roda de premsa al Parlament Europeu / Europa Press

Climent adverteix que “si Europa i els Estats obren la porta a tres comunitats lingüístiques minoritzades a entrar-hi després ho reclamaran els corsos, o els ladins, o els furlans, o encara pitjor, els russòfils a Estònia, que representen el 40% de la població. Si tu obres la veda això, tens un gran problema” perquè, segons ell, podria provocar “l’efecte bola de neu”. “Tècnicament, si tu et mires la lletra, no hi ha res que et digui que és impossible, però políticament és una bomba de rellotgeria per a Europa”, conclou.

Però aquí, segons el professor de la UPF, torna a haver-hi arguments a favor perquè el català és oficial a Catalunya, a les Illes Balears i a València. En canvi, el cors no és oficial a Còrsega, el bretó no és oficial a Bretanya, el rus no és oficial a Estònia. “Aleshores, pots diferenciar-ho perquè en un territori és oficial i en altres no”, però la part negativa, alerta, és que “encetes el meló que puguin reclamar l’oficialitat al seu territori”.

Quins beneficis aportaria l’oficialitat?

L’ONG del català té clar que l’oficialitat de la llengua li atorgaria “un prestigi i un estatus que ara no té en l’àmbit europeu i que afavorirà la protecció d’aquesta llengua”. A banda de permetre que les decisions del Consell es publiquessin en català o que els europarlamentaris s’hi puguin expressar, Plana remarca que l’oficialitat també permetria que “l’etiquetatge dels productes europeus sigui en català, que els catalanoparlants es puguin adreçar a les institucions europees en català, permetrà que la normativa europea es publiqui també en català”.

Imatge d'una votació al ple del Parlament Europeu a Brussel·les | ACN (Unió Europea)
Imatge d’una votació al ple del Parlament Europeu a Brussel·les | ACN (Unió Europea)

Vicent Climent afegeix que la mesura afectaria l’Europass, un model de curriculum vitae amb la plantilla europea, que actualment està disponible en totes les llengües oficials, i també en noruec, islandès i turc, que no són Unió Europea, “però no el tens disponible en català”, lamenta. A més, donaria accés a “memòries de traducció assistida” d’intel·ligència artificial. És a dir, actualment el català té milions de textos preparats, però el sistema eTranslation no et permet fer-ho en català.

El català té molts més parlants que moltes llengües que ara són oficials a la UE i només per això ja estaria justificat que fos llengua oficial. No va d’Estats, va de nombre de parlants i de drets lingüístics, va de drets humans elementals, del dret que tenen els ciutadans europeus a adreçar-se a les institucions europees i del dret que les institucions europees legislin en aquesta llengua”, defensa Mireia Plana.

El precedent de l’irlandès

La darrera llengua en aconseguir l’estatus d’oficial de ple dret, en canvi, va ser l’irlandès, a partir de l’1 de gener de 2022. Tot i que la República d’Irlanda és un estat membre des de 1973, només l’any 2007 -a petició d’Irlanda- aquest idioma va esdevenir llengua oficial i de treball a la UE amb un “règim restringit” i l’any 2015 Irlanda va demanar al Consell que l’irlandès esdevingués llengua de ple dret, però de forma progressiva, segons explica Vicent Climent, per poder adaptar-ho a poc a poc. “Es van donar un temps que no tot estaria en irlandès i s’aniria incorporant a poc a poc a mesura que tinguessin gent formada en traducció en irlandès”, detalla.

Aquest procés, que s’ha anat demorant excessivament preocupa a la Plataforma per la llengua, que estarà “amatent” perquè això no passi amb el català, tot i que considera que “el cas del gaèlic no és el cas del català i això no té per què reproduir-se”. Plana creu que “s’han volgut presentar com a traves totes les qüestions tècniques quan això no ha de representar una trava. En el cas del gaèlic s’ha demorat excessivament i nosaltres, si això s’aprova, estarem amatents ha insistit que això es faci efectiu com més aviat millor perquè una part del futur de la llengua rau en el fet que sigui d’utilitat”, sentencia.

Comentaris

  1. Icona del comentari de: La caixa de Pandora imperialista a agost 27, 2023 | 19:06
    La caixa de Pandora imperialista agost 27, 2023 | 19:06
    França dirà que no i sinó Itàlia dirà que no i a Espanya diran veieu no és culpa nostre i a nosaltres fotent-nos com sempre.
    • Icona del comentari de: Realitat a agost 27, 2023 | 20:19
      Realitat agost 27, 2023 | 20:19
      Totalmente d'acord, França o Italia o Bélgica, etc. Hi han molts estats amb reclamacions regionals/nacionals i llengues diversas i ningú vol obrir la caixa de Pandora com diuen.
      • Icona del comentari de: Delfí Artós a agost 28, 2023 | 11:22
        Delfí Artós agost 28, 2023 | 11:22
        Haurieu d'ésser més curosos i no explicar sopars de duro. Resulta que "Bélgica" amb llengües "diverses" les quals son el neerlandès, el francès i l'alemany, totes tres son ja oficials a la Unió Europea de fa anys i panys, concretament des l'any 1952. Respecte a la "caixa" de Pandora en tot cas ja la varen obrir Malta (2004) i Irlanda (2005). Us hauríeu d'assabentar) que Malta quan va ingressar a la Unió Europea l'any 2004 hi va entrar amb els deures fets i a partir d'aquest any les llengües cooficials de Malta, l'anglès ja ho era a la UE, i el maltès, llengua parlada per 500.000 persones va aconseguir ésser acceptada per la resta d'estats membres. Un altre cas de "Pandora", Irlanda estat el qual ingressà a la UE el 1973, però, aleshores no sol·licità que la llengua cooficial el gaèlic irlandès, una llengua minoritzada, fos llengua oficial de la Ue. L'any 2007 entrà en vigor l'oficialitat del gaèlic irlandès, però a causa que de disposa d'unes 260.000 persones parlants d'aquesta llengua, no varen trobar prou traductors ni disposaven de recursos tecnològics suficients per a poder fer efectiva l'oficilitat, heu de tenir en compte que per a fer oficial una llengua, calen perfils professionals especialitzats, com ara lingüístes, especialistes en tecnologia de la llengua, juristes-lingüistes, correctors, experts interculturals etc i el gaèlic irlandès no hi estava preparat, de forma que haguèren d'esperar fins fa poc a fer "efectiva" l'oficialitat.
    • Icona del comentari de: exacte a agost 27, 2023 | 22:00
      exacte agost 27, 2023 | 22:00
      I ells cobramt, i demanat rl vot independentista. Son uns fdgp.
  2. Icona del comentari de: Venuts a agost 27, 2023 | 19:09
    Venuts agost 27, 2023 | 19:09
    Erc i Junts ajudaran a caspaña per que els han comprat amb donant-los el grup propi al parlamento castellà: 30.346,72 euros mensuals i una subvenció variable de 1.746,16 euros el mes per cada diputat. La resta és fum. Ni català enlloc, ni autodeterminació (que no vol dir res), ni aturar la represió. Ells cobrant, nosaltres pagant i rebent tortura i saqueig a tots nivells.
  3. Icona del comentari de: BondiaCatalunya a agost 27, 2023 | 22:37
    BondiaCatalunya agost 27, 2023 | 22:37
    En quasevol cas, si la UE s'hi oposa, ens estarà dient que si volem català oficial a Europa necessitem la independència.
  4. Icona del comentari de: Tècnicament posible? a agost 27, 2023 | 23:53
    Tècnicament posible? agost 27, 2023 | 23:53
    Si se'n parlen mes de 27 diferents, es a dir, no ve de una, si el català llengua ancestral amb quasi bé dos mil anys d'antiguitat no es parla, es perquè uns feixistes ignorants hi posen totes les trabesv que poden.
    • Icona del comentari de: Roser a agost 28, 2023 | 12:24
      Roser agost 28, 2023 | 12:24
      No sé si t'he interpretat bé, però, si els estats membres de la Unió en son 27 ara les llengües oficials en son 24. De "llengua ancestral" ho son totes. Les traves a la nostra llengua ja ens les sabem de memòria, i també sabem qui en son els responsables, després de 300 anys. Ara el que cal fer és parlar-la més, transmetre-la, mantenir-la i aprofitar totes les oportunitats i més. Que la llengua catalana esdevingui oficial a la Unió Europea (amb més de 47 anys de retard) serà una gran empenta i un gran què, però, els catalanoparlants tenim molta feina a fer, a banda d'oficialitats, entre les quals treure,'ns del damunt la mandra i principalment falses consideracions i alhora ésser conscients que sense sortir del continent europeu, ni de la Unió Europea, hi ha moltes llengües en nombre de parlants similar a la nostra (algunes de recuperades d'episodis malaurats similars als nostres), i llurs usuaris no tenen tantes manies ni prejudicis a l'hora de fer-les servir i expressar-se quotidianament en aquestes llengües.
    • Icona del comentari de: Una altra estupidesa catalaneta a agost 28, 2023 | 13:44
      Una altra estupidesa catalaneta agost 28, 2023 | 13:44
      Si el català tingués 2000 anys d'antiguitat, hauria estat una llengua de l'imperi romà. No és així. El català és un dialecte del provençal com tothom sabia fins a principis del segle XX.
      • Icona del comentari de: Ramon a agost 28, 2023 | 17:17
        Ramon agost 28, 2023 | 17:17
        El gascó, el llemosí, el llenguadocià, l'alvernès, el vivaro-alpí i el provençal son variants de la llengua occitana. Si no en saps de llengües no escriguis bajanades. L'occità té, per motius històrics i geogràfics, més afinitats amb el català que amb altres llengües romàniques com el romanès, com el castellà també té afinitats amb el portuguès, però, no per això son la mateixa llengua i malgrat que s'ha dit que en els primers estadis de la llengua, l'occità i el català es podrien considerar de la mateixa arrel i, doncs la mateixa llengua, el fet que aleshores, en aquest primer estadi, s'escrivís exclusivament en llatí fa impossible tenir prou coneixement d'aquesta època. Una altra cosa és la consideració de la branca dins de les llengües romàniques de llengües occitanoromàniques, en lla qual branca shi 'inclou l'occità, el català, però, també l'aragonès, segons alguns lingüístes. Segons altres lingüístes l'occità hauria d'incloure's dins de les llengües gal·loromàniques, també segons altres lingüístes el català hauria de pertànyer a les gal·loromàniques i encara altres lingüistes consideren que el català i l'aragonès formen part de les llengües iberorromàniques... Cal afegir-hi que el llarg perseguiment de la llengua occitana i la manca de difusió de la seva llengua estàndard, han exercit, una fragmentació dialectal de la llengua més forta per exemple que en català, però, menys intensa per exemple que en francès. Els filòlegs especialistes de l'occità no dubten de la unitat d'aquesta llengua i com s'esdevé amb el català, solament els que tenen alguna mena d'interessos en la no difusió de certes llengües, posen en dubte la unitat lingüística de llengües que no son d'estat, (malgrat el microestat Andorra) i escampen fal·làcies. Que hi hagi afinitats no vol dir pas que siguin la mateixa llengua, per exemple els italians potser son els que un cop han aprés el català, tenen una pronuncia més pròxima i semblant i no per això italià i català, son la mateixa llengua romànica. Encara més, potser la variant occitana més semblant a alguna variant del català, és el llenguadocià, no pas el provençal. A propòsit saps perquè ni els parlants del castellà, ni els parlants de francès ni de l'italià ni portuguès... tenen mai "dubtes" ni "teories" "personals" sobre llurs llengües ni la seva "unitat" ni confusions diverses ?
        • Icona del comentari de: Friedrich Christian Diez a agost 29, 2023 | 15:08
          Friedrich Christian Diez agost 29, 2023 | 15:08
          No tens ni puta idea del que dius, cabronàs. Per dir mentides per a nens no cal tant de text.
          • Icona del comentari de: Ha !, ha !, ha ! a agost 30, 2023 | 11:23
            Ha !, ha !, ha ! agost 30, 2023 | 11:23
            Ha !, ha !, ha !
            3
            Icona de dislike al comentari de: Ha !, ha !, ha ! a agost 30, 2023 | 11:23 1
  5. Icona del comentari de: Tot això és un deja vu a agost 28, 2023 | 06:50
    Tot això és un deja vu agost 28, 2023 | 06:50
    El 2005 ia petició del govern de Zapatero els llavors 25 ambaixadors dels diferents estats de la UE van acordar que quedava permès l'ús a les institucions comunitàries de les llengües cooficials d'Espanya -català, gallec i èuscar-. Aquestes no seran, però, reconegudes com a llengües oficials de la Unió, a causa de problemes jurídics. Davant la demanda espanyola, que demanava una reforma del reglament lingüístic 1/58 de la UE, els ambaixadors van arribar a l'acord sobre la base d'una proposta de la presidència luxemburguesa de torn, que possibilita establir un conveni específic amb cada país que vulgui introduir lús duna llengua cooficial i que assumirà les despeses que comporti. D'aquesta manera s'accepta el fons del que sol·licita Espanya, però no la forma ja que s'ha considerat impossible reformar el reglament esmentat, que estableix el règim lingüístic de les institucions de la Unió, atès que hagués suposat una modificació del Tractat de la UE. Amb aquesta decisió, els ciutadans de Galícia, País Basc, Catalunya, Balears o el País Valencià podran adreçar-se per escrit a les institucions oficials de la UE en les seves llengües, encara que ho hauran de fer a través d'un organisme que establirà Espanya i que s'encarregarà de la traducció de les demandes. Les cartes arribaran al seu destí en dues versions, en castellà i en l'altra llengua. Espanya va sol·licitar que els ciutadans poguessin emprar les seves llengües vernacles en adreçar-se per escrit a institucions com el Parlament, el Consell, la Comissió, el Tribunal de Justícia -excepte en assumptes sobre la funció jurisdiccional-, i el Tribunal de Comptes-, als òrgans consultius (Comitè de les Regions i Comitè Econòmic i Social) i al Defensor del Poble.
    • Icona del comentari de: No és un déjà-vu, ni de bon tros, les coses com son a agost 28, 2023 | 13:09
      No és un déjà-vu, ni de bon tros, les coses com son agost 28, 2023 | 13:09
      De déjà-vu res de res, tu mateix ho contes. Rodriguez-Zapatero va demanar una" cosa" aigualida i que no té cap sentit, molles de pa, no pas el pa sencer. El que ha fet ara l'estat espanyol, amb 47 anys de retard i de forma forçada per a poder formar la Mesa del Parlament espanyol, és sol·licitar que la llengua catalana sigui oficial a la Unió Europea juntament amb les 24 llengües que ja ho son, és a dir el govern espanyol ha sol·licitat a les institucions europees reformar el Reglament 1/58 de la UE per a oficialitzar i encabir-hi el català a la Unió. Mai no s’havia arribat tan lluny. No sé si ho ignores però, llengua oficial de la Unió Europea, vol dir, a més a més que els eurodiputats puguin expressar-se en qualsevulla de les llengües oficials durant els plenaris de Brussel·les i Estrasburg, (una altra cosa son les tres llengües de treball, l'alemany, l'anglès i el francès); que totes les resolucions i lleis (passades i futures) és a dir tota la legislació de la Unió sigui traduïda a les llengües oficials; que qualsevol estat, administració local o ciutadà pot adreçar-se i tenir resposta en la llengua oficial escollida; que el web oficial de la UE sigui traduït com en la resta de llengües oficials: que les campanyes, publicitat, informacions, divulgacions de la UE siguin en les llengües ofcials; que els estudiants Erasmus tinguin directament; i sense fer malabarismes, l'oportunitat i facilitat d'aprendre la llengua oficial del país i universitat on estudien; que hi hagi accés a l'Europass en la nostra llengua... etc La qual cosa donarà a la llengua catalana una visibilitat, que ara roman amagada.
    • Icona del comentari de: Resposta a tot a plegat un déjà-vu a agost 28, 2023 | 21:05
      Resposta a tot a plegat un déjà-vu agost 28, 2023 | 21:05
      Saps llegir ? : "En aquest sentit, exposa que “altres vegades han dit que s’ha demanat i no era cert”, i recorda que l’any 2004 - aleshores - van dir que havien demanat l’oficialitat i només van requerir “un estatus especial per al català”[sic]
  6. Icona del comentari de: Però quines barbaritats que diu l'article a agost 28, 2023 | 07:54
    Però quines barbaritats que diu l'article agost 28, 2023 | 07:54
    El maltès és llengua oficial de la UE perquè Malta és un dels 27 països de la UE i el maltès és la seva llengua oficial, juntament amb l'anglès. El cas de l'irlandès és semblant; l'irlandès és llengua oficial a tota Irlanda. Ara, les llengües regionals com el valencià o el gallec no tenen el mateix estatus, ara com ara.
    • Icona del comentari de: Gecko a agost 28, 2023 | 12:44
      Gecko agost 28, 2023 | 12:44
      Com pot ésser que partint d'una tesi o proposició encertada la caguis quan consideres el "valencià" una altra "llengua" i a sobre "regional" ? Per a ésser coherent amb la teva collonada, i els teus status, també hauríes de parlar sempre de llengües "regionals" "murciana", "andalusa", "riojana", "cantàbrica", "extremenya", "mantxega", "tinerfenya"", "lleonesa", "castellana" o "espanyola", ho fas així ? Seguint la teva perversa "teoria" ens en pots fer cinc cèntims, de si, segons tu, és la llengua "catalana" amb el seu status que travessa i s'endinsa al nord del País Valencià o la llengua "valenciana" que ho fa al sud del Principat ? Degut a que la parla del nord del País Valencià i la del sud de Catalunya és la mateixa, en fonètica, vocabulari etc. Informa't millor de com funcionen les llengües, també la nostra, i després podràs escriure amb propietat i sense fer el ridícul. Sembla mentida que amb la feina que hi ha, encara hi hagi "innocents" o "indecents", no sé pas com dir-te, que ens feu perdre el temps amb aquesta mena de collonades.
    • Icona del comentari de: Al de les bajanades a agost 28, 2023 | 13:29
      Al de les bajanades agost 28, 2023 | 13:29
      Per a fer oficial una llengua de la Unió Europea, cal contractar perfils professionals especialitzats, com ara son traductors, filòlegs, lingüístes, especialistes en tecnologia de la llengua, juristes-lingüistes, correctors, experts interculturals etc. És evident que en el cas de la llengua catalana hi podran accedir catalans de nacionalitat espanyola i de nacionalitat francesa, valencians, balears i fins i tot ciutadans de la resta de la Unió Europea que compleixin els requisits necessàris. El dubte potser és per als ciutadans de nacionalitat andorrana, si tenim en compte que Andorra no pertany de ple dret a la Unió Europea, però, n'és un estat associat. Per tot plegat el fet que escriguis la gran bajanada " llengües regionals com el valencià [sic]" ja et pots pensar el "nivell" que pensem que gastes, tros de quòniam.
  7. Icona del comentari de: Delfí Artós a agost 28, 2023 | 12:08
    Delfí Artós agost 28, 2023 | 12:08
    No hi estic gaire d'acord amb la "capsa de Pandora". Primer cal recordar algunes coses, la Unió Europea disposa ara de 24 llengües oficials; la llengua catalana quan esdevingui oficial a la Unió Europea, ocuparà el tretzè lloc en nombre de parlants, per la qual cosa referir-se a la nostra llengua com a "minoritària" o "regional (en sentit pejoratiu)", resulta ridícul, encara més si tenim en consideració que és parla en tres estats de la Unió Europea i és llengua oficial d'un estat, Andorra, associat a la Unió Europea; el cas de dues llengües cooficials als seus estats, la maltesa i la gaèlica irlandesa, amb 522.000 i 260.000 parlants respectivament, és molt significatiu, és a dir ja hi ha llengües cooficials d'estats de la Unió Europea que hi son oficials de ple dret. Ço és no hi ha excuses per part dels altres 26 estats membres de la Unió per a oposar-se i no "acceptar" a que una llengua cooficial com ho és la catalana, esdevingui oficial de ple dret a la Unió. De bell antuvi, per coherència, Malta i Irlanda no s'hi posen oposar i la resta d'estats que tenen llengües menys parlades que el català tampoc pel mateix motiu. La resta d'estats tindríen complicat justificar no accepatar-ho. En tot cas qui en té la "responsabilitat" de "gestionar" la sol·licitud i la paella pel mànec, és l'estat espanyol i cal veure i seguir atentament QUÈ FA, QUÈ FARÂ. per a convèncer la resta d'estats. És clar que si solament ho demana i sense cap mena d'entusiame deixa passar el temps i florir la demanda ( com és costum espanyol en aquesta mena de situacions i afers ), la llengua catalana no arribarà enlloc. Però, si sempre ens tirem pedres a la pròpia teulada abans de començar com aquell qui diu, encara menys i no cal invertar-se ara caixes que ja fa molts anys que son obertes, com a mínim molt clarament per part de les repúbliques de Malta i Irlanda. Ànims a tothom.
    • Icona del comentari de: Doncs jo no estic d'acord amb tu a agost 28, 2023 | 13:51
      Doncs jo no estic d'acord amb tu agost 28, 2023 | 13:51
      Crec més aviat que perquè la teva llengua sigui oficial a la UE has de ser un estat membre. No va per quantitat de parlants en absolut. T'has fet una llarga palla mental (t'has fet dues, de fet) per defensar allò que no és cert. Allà tu i els teus passatemps. Segur que a la parròquia habitual de l'olla els has agradat molt.
      • Icona del comentari de: Al pallús espanyolista a agost 28, 2023 | 17:36
        Al pallús espanyolista agost 28, 2023 | 17:36
        No sabem si la teva espanyolitat "expontània" i plena de palles et permet comprendre que estats membres de la Unió Europea, Irlanda i Malta amb dues llengües oficials, als seus estats, han aconseguit que els altres estats membres acceptin la "seva particularitat" per una altra banda l'irlandès ha estat i és clarament un llengua minoritzada i el Maltés solament és parlat dins un arxipèlac de 316 km² i 518.536 habitants. Que per a ésser pro espanyol hagis d'escriure el teu comentari i que l'anglès cooficial a Irlanda i a Malta, únics estats, des del brexit, de la Unió on tenen com a llengua cooficial l'anglès, i "llengua de todos" encara més que no pas el teu espanyol o castellà, et retrata molt i no restes gaire ben parat. I si les llengües oficials de la UE no van de quantitats, raó encara més potent per a palesar la discriminació de la nostra llengua per part d'un estat que com a i a la teva parròquia (o sou seu episcopal i us considereu catedral ollera espanyola) espanyolista tu us fa nosa.
      • Icona del comentari de: Anna a agost 28, 2023 | 17:53
        Anna agost 28, 2023 | 17:53
        Ja et fotran passatemps i palles mentals... El teu comentari resulta molt poca-solta i propi d'una mentalitat fal·laç i tancada a la manera espanyola. Per una banda hi ha estats com Irlanda i Malta que defensen totes les llengües cooficials del seu país, les anomenen pel seu nom i les consideren dignes d'ésser oficials de la Unió Europea i fer-ne difusió i obrir-les al món. Per una altra banda hi ha l'estat espanyol amb el català, el basc i el gallec, a més de l'espanyol o el castellà, cooficials en tot o en grans part de l'estat espanyol, un estat que amaga les (seves (?!)) llengües que no son ni el castellà ni l'espanyol, li fan nosa i les amaga, de fet les ha amagades i ha mentit a la Unió Europea, des del 1986, i fora d'aquest àmbit ho fa sempre que ha pogut. Ara resulta, tot d'una, que a l'any 2023 per a poder formar la Mesa del Congresso espanyol els espanyols, individus super "tolerants", han hagut de cedir... 37 anys d'endarreriment i encara dius que les palles mentals, la parròquia i l'olla son dels "altres". Fes-t'ho mirar, tros de totxo, posa-t'hi fulles.
      • Icona del comentari de: Un que no està d'acord amb l'espanyolista i els seus 'arguments' a agost 28, 2023 | 18:06
        Un que no està d'acord amb l'espanyolista i els seus "arguments" agost 28, 2023 | 18:06
        La veritat i la realitat couen, encara que siguin reconegudes amb retard, i malgrat que les trampes i males praxis dels espanyols, sempre son descobertes per la majoria de ciutadans que tenen un mínim de curiositat, dignitat, autoestima i sentit comú. T'has ben retratat, pardal de les olles, palles i passatemps. Ha !, ha !, ha !
      • Icona del comentari de: Resposta a 'Doncs jo no estic d'acord amb tu ' a agost 28, 2023 | 19:14
        Resposta a "Doncs jo no estic d'acord amb tu " agost 28, 2023 | 19:14
        "No va per quantitat de parlants en absolut". És evident i completament d'acord, a la Unió Europea hi son oficials amb els mateixos drets, facultats i atributs 24 llengües, des de l'anglès llengua cooficial en dos estats de la Unió, la república d'Irlanda amb 5.123.536 habitants i la República de Malta amb 519.562 habitants i alhora llengua franca internacional i la llengua gaèlica irlandesa, una llengua minoritzada parlada per 260.000 persones. És evident que l'oficialitat de les llengües de la Unió Europea "no va per quantitat de parlants, en absolut". Prou que ho sabem i que el comentarista Artós així ho comenta. La resta del teu comentari és pròpiament una ridícula rebequeria amb estirabots babaus de "palles mentals", "olles" i "passatemps" tot plegat propi d'algú que no suporta que la llengua catalana adquireixi visibilitat i assoleixi el lloc que li pertoca al món, malgrat els espanyols. Saps llegir i interpretar allò que llegeixes ? Ve-t'ho ací.
    • Icona del comentari de: Delfí Artós a agost 28, 2023 | 20:46
      Delfí Artós agost 28, 2023 | 20:46
      Jo si que hi estic d'acord amb el teu comentari (tret de les teves rucades xovinistes espanyoles relatives a palles, olles, parròquies i passatemps). L'oficialitat de les llengües de la Unió Europea "va" d'ésser un estat membre de la Unió Europea i que jo sàpiga l'estat espanyol n'és un dels estats membres des del 1986 i alhora els catalanoparlants de sobirania espanyola gaudeixen de la coofialitat del català al País Valencià, a les illes Balears i a Catalunya (la part de sobiranaia espanyola), i doncs la nostra llengua és cooficial en un estat membre i evidentment "no "va" en absolut per quantitat de parlants", solament cal que comptis els coneixedors de la llengua franca mundial actual i la "quantitat" de parlants de lalemany, en front del croat, el maltès, l'irlandès... totes cinc llengües oficials de la Unió i te n'adonis de les "diferències" de "quantitats", la qual cosa no és cap obstacle per a que les cinc llengües esmentades siguin, en igualtat de condicions, oficials.
  8. Icona del comentari de: Al xovinista espanyol 'D'Una altra estupidesa catalaneta' i de 'Doncs jo no estic d'acord amb tu'' a agost 28, 2023 | 19:34
    Al xovinista espanyol "D'Una altra estupidesa catalaneta" i de "Doncs jo no estic d'acord amb tu"" agost 28, 2023 | 19:34
    Per a fer-se l'espanyolista annexionista cal ésser un tocat de l'ala i escriure tantes ximpleries com ho son els teus "comentaris" ? Ara solament manca que ens recordis que ets un (no)nacionalista espanyol i un "ciutadà del món". Per fortuna per a tothom, més enllà d'Espanya, i els xovinistes espanyols, hi ha vida.
  9. Icona del comentari de: No voleu entendre res, catalanets a agost 29, 2023 | 15:43
    No voleu entendre res, catalanets agost 29, 2023 | 15:43
    En un estat-nació (com Espanya) llengua oficial hi ha només UNA (l'espanyol) i en algunes regions hi pot haver una llengua vernacla que es considera cooficial amb la oficial. A Malta la llengua oficial és el maltès, la cooficial l'anglès a tot el seu territori; cas semblant és el d'Irlanda. La UE ara com ara només accepta llengües oficials de cada estat membre, no cooficials regionals, com el català, el valencià, etc. Els EUA són diferents. No tenen una llengua oficial (ni l'anglès) i cada estat determina la seva llengua oficial i les cooficials.
    • Icona del comentari de: A l'espanyolet corcó i perepunyetes a agost 30, 2023 | 11:21
      A l'espanyolet corcó i perepunyetes agost 30, 2023 | 11:21
      Els que intenteu vendre la moto espanyolista abans d'hora, sou els xovinistes espanyols. La Unió Europea no diu res sobre si una llengua ofcial solament en una part o parts d'un estat poden ésser oficials, senzillament encara no s'ha donat cap cas (Hi ha Bélgica, però el neerlandès, el francès i l'alemany ja son oficials des de l'origen de la UE), no és com tu dius que "no ho accepta", ens estàs mentint. Per exemple, si Suïssa fos membre de la UE segurament sí que hi haurien precedents, encara que l'alemany, el francès i l'italià ja ho son d'oficials caldria veure que faria Suïssa amb la llengua romanx. Sigui com sigui "defensar" l'oficialitat del maltès i irlandès i rebutjar idiomes com el català és molt ridícul i tu mateix et retrates, més encara si ets un "espanyol" de DNI. Ningú s'imagina un ciutada de qualsevol estat lliure i democràtic intentant reventar barroerament l'oficialitat de les "seves" llengües (?!) més aviat el contrari, els xovinistes espanyols sou rarets. A més a més el català de "regional" i "vernàcula" en el sentit pejoratiu que ho expliques no en té res. Per a començar ja és llengua oficial en tot un estat, Andorra, que si bé no és membre de ple dret de la Unió, està en fase d'actualitzar l'status d'estat associat i podria ben bé sol·licitat l'oficialitat de la llengua catalana, afegint que també és la llengua de ciutadans d'altres estats membres. Segons vosaltres el català és molt estrany car si és un llengua "minoritzada" i "vernàcula" com és que és oficial a l'ONU i al Consell d'Europa ? Si ho és en aquests organismes internacionals, aleshores per quina raó, per quins set sous, no pot ésser llengua oficial de la Unió Europea ? Perquè emprenya al xovinisme espanyol ?
    • Icona del comentari de: A en 'Friedrich Christian Dies' a agost 30, 2023 | 11:35
      A en "Friedrich Christian Dies" agost 30, 2023 | 11:35
      Solament manca que escriguis que ets un "ciutadà del món", que ets un (no)nacionalista espanyol i que el "nacionalisme" (dels altres) es guareix "viatjant". Si tens al·lèrgia i et fa ràbia que el català sigui una llengua romànica diferent de la resta de llengües romàniques, que arribi a ésser oficial a la UE i que els xovinistes espanyols i francesos encara no l'heu pogut eliminar, posa't-hi fulles, però, no ens emprenyis amb les teves bajanades i al·lucinacions diverses sobre "catalanets" i altres poca-soltades.

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa
Missing 'path' query parameter