El 6% del catàleg mundial de les plataformes audiovisuals estarà disponible en català després de l’acord aconseguit entre ERC i el PSOE sobre la llei de l’audiovisual, asseguren els republicans en un comunicat. A l’acord s’hi afegeixen quotes del català allà on fins ara només hi havia quotes de castellà. Si la política de llei és atreure plataformes a l’estat, quan vinguin tindran de complir quotes. Plataformes com Movistar o Atresmedia hauran de garantir que un 6% del seu catàleg sigui en català.
Segons ERC a l’acord s’hi incorpora la llengua de signes catalana i es garanteix que el mínim del 15% de la producció de televisió lineal pública de l’estat sigui en català, èuscar o gallec. Això implica més ingressos per a la producció audiovisual en llengua catalana. Cada any es destinaran un mínim de 15 milions d’euros a la producció en català, com a la resta de llengües oficials, que significa un 15% del 70% de la producció total que l’estat exigeix a totes les plataformes (inclosa Netflix) a través de l’article 117. Això implicaria poder tenir produccions com Merlí, Polseres Vermelles o Pa negre cada any.
L’acord també contempla la creació d’un fons de doblatge i subtitulat que les plataformes hauran d’incorporar als seus catàlegs. D’aquesta manera, i com a exemple, el joc del calamar de torn es doblaria al català. Se sosté que el Consell de l’Audiovisual de Catalunya (CAC) és l’òrgan responsable de dirimir els conflictes en doblatges amb les plataformes. Per aquest motiu, es recuperen les competències del CAC és qui te capacitat sancionadora de les plataformes catalanes.