“Si Nochentera fos en català, sonaria així…”. Així comença l’instagramer i cantant Júlia Moumen el vídeo a la xarxa social que s’ha viralitzat en què tradueix l’èxit de la catalana Vicco i que s’ha convertit en tot un fenomen. Amb més de 560.000 visualitzacions i 26.600 ‘m’agrada’, la jove artista versiona el tema i canta “Abraça’m per darrere, que ballarem la lenta tu i jo, la nit sencera com una nit vuitantera“, traduint l’original que diu “Cógeme la cadera, que bailamos la lenta tú y yo, la noche entera, como una noche ochentera”. Aquesta, però, no és l’única cançó que ha versionat. Tenía tanto que darte, de Nena Daconte; La Bachata, de Manuel Turizo; Flowers, de Miley Cyrus; Ay, mamá, de Rigoberta Bandini, i Limón y sal, de Julieta Venegas, són només una mostra de les cançons traduïdes al català que Moumen ha compartit al seu perfil d’Instagram, on acumula més de 17.000 seguidors. La jove, que ha passat per programes com La Voz i a Eufòria, també comparteix temes propis.

‘La Bachata’, ‘Limón y sal’ i ‘Flowers’

Júlia Moumen agafa cançons que actualment són tot un èxit o aquelles que mai passen de moda i les versiona al català. Una de les propostes és La Bachata, de Manuel Turizo, i que va estrenar fa poc menys d’un any. Mentre el cantant colombià diu “Ando manejando por las calles que me besaste, oyendo las canciones que un día me dedicaste. Te diría que volvieras pero eso no se pide. Mejor le pido a Dios que me cuide”, la jove catalana canta “Amb el cotxe pels carrers on un dia tu vas besar-me, escoltant les cançons que vas voler dedicar-me. Et diria que tornessis, però això no es demana. Millor cuidar-me i estimar-me”.

La famosa tornada de la indispensable Limón y sal de Julieta Venegas, que diu “Yo te quiero con limón y sal, yo te quiero tal y como estás, no hace falta cambiarte nada”, en català sona així: “Jo t’estimo amb llimona i sal, jo t’estimo tal i com estàs, ja no cal fer-te canviar”.

Fins i tot, Júlia Moumen s’atreveix a traduir grans èxits en anglès. Un exemple és la famosa Flowers, de Miley Cyrus. Els rumors diuen que Cyrus va escriure aquesta cançó inspirada en el seu exmarit, Liam Hemsworth. Amb l’amor propi i el respecte a un mateix per bandera, Flowers diu així: “I can buy myself flowers; Write my name in the sand; Talk to myself for hours; Say things you don’t understand; I can take myself dancing; And I can hold my own hand; Yeah, I can love me better than you can”. Una lletra que l’artista catalana tradueix d’aquesta manera: “Puc comprar-me les roses, veure el sol al capvespre, parlar amb mi les tardes i entendre el que tu no entens. Puc treure’m a ballar sempre i puc donar-me la mà si jo m’estimo millor sola”.

OT, La Voz i Eufòria

Nascuda el 1998, Júlia Moumen és una jove polifacètica de Terrassa que ha estudiat un grau d’Educació Primària. Quan tenia 15 anys, la jove va començar a versionar cançons i va animar-se a compartir els seus covers a YouTube. Va presentar-se a La Voz el 2017 i va quedar eliminada durant les rondes prèvies a la final. Moumen també va quedar-se a les portes d’entrar a Operación Triunfo (OT), també va formar part dels càstings de la primera temporada d’Eufòria.

Comentaris

  1. Icona del comentari de: És això a abril 03, 2023 | 13:02
    És això abril 03, 2023 | 13:02
    Tot és qüestió de treure's de sobre autoodi, enganys de fa segles, manies, malentesos, cabòries, fal·làcies... sobre la nostra llengua i aconseguir una mica d'autoestima i sentit comú.
  2. Icona del comentari de: Desconnectem de TV3 48 h. tan punt aparegui algun contingut (anuncis inclosos) en la llengua dels castellans a abril 03, 2023 | 21:07
    Desconnectem de TV3 48 h. tan punt aparegui algun contingut (anuncis inclosos) en la llengua dels castellans abril 03, 2023 | 21:07
    En mig dels femers sempre hi creixen floretes com aquesta mossa, la Júlia Moumen. Li desitjo molts èxits

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa