Un metge de la mútua Fraternidad-Muprespa de Tarragona va protagonitzar una nova mostra de menysteniment del català, segons es pot comprovar amb un àudio publicat per la Plataforma per la Llengua. Aquest metge va exigir a un pacient que estava citat per una visita de controlar d’una baixa laboral que parlés en castellà “per respecte” si volia ser atès. A més, el director del centre va pressionar-lo perquè deixés el català de banda com demanava el metge, però el pacient va resistir i va acabar sent atès en català, això sí, amb una intèrpret. I és que una infermera es va haver d’oferir amb a intèrpret del metge fins que es va adonar que el doctor efectivament entenia el que li deia el pacient.
La Plataforma per la Llengua considera “especialment greu” aquest cas perquè aquesta mútua col·labora amb la seguretat social i per tant era uns servei públic. En els àudios difosos per l’ONG del català es recullen els fets del 26 de novembre del 2020, quan el metge, que ja havia atès altres vegades en català a aquesta persona tot i que ell responia en castellà, va negar-se a atendre’l en la seva llengua. Li va demanar reiteradament que li parlés en castellà perquè no l’entenia, però com que el pacient s’hi va negar el metge va anar a buscar un responsable que també el va pressionar en un despatx.
La conversa amb el director és el que recullen aquestes gravacions, d’una durada de vint minuts. En tot aquest temps la mútua va pressionar el pacient perquè parlés en castellà amb el metge amb l’excusa que havia de mantenir “un respecte pel metge”. El pacient li va dir que no havia faltat al respecte a ningú, però el director va insistir que era manca d’educació voler-li parlar al metge en català si aquest no l’entenia. Llavors el pacient va recordar-li que en altres visites sí que li havia pogut parlar en català i el director li va demanar que “facilités les coses”. Va oferir-li dues opcions: “Queixar-se i anar als jutjats o la via de la bona voluntat”. El pacient, indignat, va mantenir-se en l’ús del català i el director li va dir que estava “radicalitzat en molts aspectes” i tenia “plantejaments molt extrems”.
“Et demanaria que amb aquestes cosetes no t’hi capfiquis massa”
De fet, el director va dir que ell era l’exemple de la bona educació perquè “quan una persona em demana, si us plau, que li parli en castellà, jo no hi tinc cap problema, perquè si de tot n’hem de fer un gra massa, és difícil”. “Només et demano que siguis comprensiu. La idea és que tu recuperis la salut, que és el més important, i després els altres aspectes són menys importants. Jo et demanaria que amb aquestes cosetes no t’hi capfiquis massa“, va dir-li com es pot sentir en l’àudio.
Gràcies a que el pacient es va mantenir ferm malgrat les pressions el director va optar per fer entrar a la consulta a una infermera que fes d’intèrpret del metge. La infermera traduïa les frases en un començament, però després no va ser necessària perquè el metge estava entenent perfectament el que li deia el pacient. Com a conseqüència d’aquesta escena, el pacient va posar un full de reclamacions de la Generalitat i posteriorment va posar-se en contacte amb Plataforma per la Llengua, el Col·legi de Metges de Tarragona i la Seguretat Social. Segons l’entitat, la Seguretat Social “se n’ha espolsat la responsabilitat i ha dit que la competència és de la mútua”. L’ONG del català sosté que aquest cas “il·lustra la manca de voluntat d’algunes empreses que gestionen serveis públics a l’hora de garantir els drets lingüístics dels ciutadans” així com “la tolerància de l’administració davant d’aquests casos”.