El periodista i polític republicà, Joaquim Ventalló, va anar elaborant el seu particular “diccionari” de renecs a mesura que va traduir les aventures del còmic del Tintín, de Georges Remi, Hergé, al català. Un total de més de 800 paraules i expressions que ara es recullen en el llibre Llamp de llamp de rellamp de contra-rellamp (Editoral Acontravent).

Es tracta d’una recopilació dels insults proferits pels personatges de Tintín, però sobretot pel capità Haddock, el barbut de llop de mar (tot i que aquest no apareix fins al novè àlbum). S’inclouen també aquells insults que en el moment de la traducció del còmic van atreure el periodista per algun motiu.

Ventalló va demostrar enginy i intel•ligència per trobar paral•lels catalans a les cançons populars i exclamacions del capità, i per als termes marines, que va consultar als pescadors del Port de la Selva. August Rafanell a l’epíleg del llibre assegura que “els insults de Ventalló, de tan bonics, deixen de ser insults. Són uns insults que no ha proferit mai ningú. Són pura literatura”.

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa