Missing 'path' query parameter

Softcatalà ha presentat aquest dilluns al matí una nova eina: el Diccionari anglès-català, un nou servei en línia gratuït, lliure i obert que ja es pot consultar en la pàgina web de l’associació sense ànim de lucre. L’acte, celebrat al Col·legi de Periodistes, ha comptat amb la del conseller de Política Lingüística, Francesc Xavier Vila, l’escriptor britànic Matthew Tree i diversos membres de l’entitat sense ànim de lucre. Tree ha donat una classe magistral sobre els avantatges d’aquesta nova eina per traduir argot i paraules “grolleres o gruixudes” perquè, segons ha remarcat, “és important conèixer quin significat tenen en l’idioma original per tenir cura a l’hora de traduir-les”.

“No sé si amb el senyor conseller m’atreveixo a fer això”, ha dit Tree a l’inici de la seva exposició per evidenciar les bondats d’aquesta nova eina, però, finalment, s’ha atrevit a anar a “la paraula gruixuda”. Així, l’escriptor ha fet referència al terme anglès “cunt, que seria l’equivalent de ‘cony’ i que és una “paraula que pot ser bastant lletja, masclista i sexista”, però que té diverses connotacions depenent d’on es faci servir. En aquest sentit, ha detallat que a Anglaterra es fa servir per “insultar els homes” i la seva traducció al català, segons ha apuntat, equival a “fill de puta”. En canvi, als Estats Units el seu ús és un altre ben diferent i es fa servir per insultar les dones. Amb tot, Mathew Tree ha subratllat que la nova eina de Softcatalà inclou “la descripció tècnica, però també inclou el sentit anglès i el sentit nord-americà”. “Han inclòs tots els matisos i usos d’aquesta paraula grollera i gruixuda”, ha remarcat, i ha opinat que el diccionari esdevindrà una eina de referència.

El conseller de Política Lingüística, que ha obert l’acte, ha dit que aquest diccionari “suposa un pas més en la feina de Softcatalà per la llengua i s’afegeix al seu repertori de recursos útils que Softcatalà ha creat al llarg dels anys” com el corrector, el traductor, el transcriptor d’àudios, el diccionari de sinònims o el conjugador verbal i ha manifestat que Softcatalà fa una feina “imprescindible que feu per la normalització del català en els entorns digitals”. Vila ha destacat que totes aquestes eines són “fàcilment manejables” i això, segons ha dit, facilita “l’ús diari de la llengua, tant en l’àmbit personal com en el professional”.

El conseller Francesc Xavier VIla, durant l’inici de l’acte / Política Lingüística

Un diccionari anglès-català amb més de 50.000 entrades

El Diccionari anglès-català és una obra original que ha comportat tres anys de feina per a un equip d’editors, tots membres de Softcatalà, i fins ara s’hi han introduït més de 50.000 entrades en anglès i 46.000 entrades en català. A banda de la consulta de traduccions de paraules pròpia d’un diccionari bilingüe, el servei també ofereix exemples extrets de grans corpus paral·lels, cosa que permet veure les traduccions en context. El membre de Softcatalà Jaume Ortolà ha exposat que la idea del diccionari va sorgir per la gran presència de l’anglès en l’àmbit digital, ja que es calcula que el 50% del contingut que hi ha a Internet és en aquesta llengua, i també per la bona rebuda que va tenir el Diccionari de sinònims.

Ortolà, d’altra banda, ha explicat que hi ha una “confusió popular” entre un diccionari bilingüe i un traductor. En aquest sentir, ha assenyalat que el primer serveix per consultar paraules soltes, mentre que un traductor tradueix frases completes i, a més a més, el traductor et retorna una única opció, mentre que el diccionari bilingüe et retorna diverses opcions per a triar la més idònia. Finalment, Marc Riera, també membre de l’entitat ha detallat com es pot fer servir aquesta eina. Segons ha dit, es pot buscar directament una paraula al cercador o també dona l’opció de fer una cerca des de l’índex alfabètic. Quan es fa una cerca al buscador, el diccionari et mostra diverses opcions de traducció, i molta més informació tècnica de cadascuna d’elles. Amb tot, els membres de Softcatalà han deixat clar que aquest només és el punt inicial del diccionari, ja que s’anirà ampliant, “evolucionant i incorporant moltes millores”.

Comparteix

Icona de pantalla completa
Missing 'path' query parameter