‘Covid’, ‘coronavirus’ o ‘cribratge’: noves paraules al DIEC

L’actualització de la versió en línia del ‘Diccionari de la llengua catalana‘ de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC) ha incorporat en les darreres hores 49 noves paraules i 193 modificacions. Aquestes noves incorporacions s’afegeixen a les 51 paraules noves i les 46 modificacions que ja es van fer el passat mes de març. És a dir, que aquest 2021 s’hi han sumat 100 paraules noves i se n’han modificat fins a 239. Entre els mots que la Secció Filològica ha afegit, hi ha el neologisme de l’any 2020 ‘coronavirus‘ i mots d’ús també generalitats com ‘covid‘, ‘cribratge‘ o ‘aforament‘.

Per altra banda, el DIEC també ha sumat un important nombre d’adjectius provinents de participis de passat, el significat dels quals no es desprès del verb original. Es tracta de paraules com ‘uniformat’, ‘viatjat’, ‘viscut’, ‘fotut’, ‘cardat’ o ‘fumut’. Així mateix, les modificacions incorporades inclouen addicions, esmenes i supressions que poden afectar qualsevol informació de l’article de diccionari, com la categoria gramatical, els exemples, la informació morfològica, les locucions o les definicions, entre d’altres.

De totes aquestes, destaquen l’addicció de sentits molt vius en mots com ‘clatellada‘ (cobrar a algú una quantitat de diners excessiva), ‘aforament‘ (nombre màxim autoritzat de persones que es pot admetre en un local públic en un moment determinat), ‘còmplice‘ (persona que té avinença amb una altra), ‘ferro‘ (corrector dental) o ‘reticent‘ (que mostra reticència).

Dins de l’IEC hi ha hagut un debat interessant sobre el mot del diminutiu ‘culleradeta‘, que té un “contingut semàntic diferent del de cullerada”, segons el president de la Comissió de Lexicografia de la Secció Filològica, Josep Martines. Segons el lingüista, els canvis sociològics “han d’estar presents” en el diccionari i, per això, sempre s’incorpora al diccionari la variació per gènere i s’eviten les discriminacions. Per això, per exemple, ‘floreta‘ ha ampliat el seu sentit i ha deixat de ser una ‘frase afalagadora per a una dona’ a ser ‘a una persona’.

Nou comentari