Òmnium Cultural ha distinguido con el 56.º Premi d’Honor de les Lletres Catalanes al traductor, escritor y lingüista Albert Jané i Riera (Barcelona, 1930). Nacido en Barcelona ha centrado su actividad profesional en el estudio y enseñanza de la lengua y en la literatura infantil y juvenil, a pesar de que también ha escrito poesía. Su carrera ha ido muy ligada en la revista Cavall fort de la cual fue el director entre 1979 y 1997. El jurado ha destacado que Jané, que recibió la Creu de Sant Jordi en 1990, es “un referente indiscutible en el campo de la lengua”.
En total, el premiado ha publicado unos sesenta libros, más de 200 obras traducidas y más 150 álbumes de cómicos traducidos como la serie Los Pitufos o Aquil·les Taló. Es por eso que el jurado ha dicho que el premiado es “un referente indiscutible en el campo de la lengua”, y ha destacado que Jané “ha trabajado incansablemente por la lengua catalana, con aportaciones esenciales en el campo de la literatura, así como en las traducciones y adaptaciones de cuentos, leyendas, fábulas, patrañas, narraciones populares y cómicos, que han formado niños y jóvenes en la lectura en catalán”.
El lingüista, escritor y traductor Albert Jané i Riera, ganador del 56.º Premio de Honor de las Letras Catalanas / ACN
Desde el 1979 al 2004: una trayectoria de cuento
Además de la dirección de Cavall fort y de las colaboraciones habituales en esta misma revista, Jané es autor de numerosas traducciones y adaptaciones de obras infantiles y juveniles de diferentes lenguas (francés, inglés, italiano, castellano u occitano). También ha traducido cómicos conocidos, cuentos tradicionales como El soldadito de plomo (1983), Caperucita roja, (1984), o guiones cinematográficos como Cenicienta, la primera película infantil que se tradujo al catalán. No solo esto, sino que el mismo premiado también ha dejado constancia de su experiencia como escritor a través de los dietarios Tal día hará el año (1991) y su último libro, Los días y los lugares, publicado en 2004.