El Món - Notícies i actualitat d'última hora en Català
Netflix doblarà o subtitularà en català 70 títols d’estrena cada any
  • CA

Netflix ha anunciat que doblarà o subtitularà al català 70 títols de pel·lícules i sèries d’estrena cada any. La companyia, que farà el mateix amb el gallec i el basc, calcula que això permetrà augmentar anualment en 200 hores el catàleg d’estrenes internacionals subtitulades i en 20 hores el contingut doblat per al públic infantil i familiar. Netflix ha matisat que els nous títols s’aniran incorporant al llarg de l’any, per la qual cosa tota selecció està disponible a finals del 2022.

Les primeres estrenes que arribaran subtitulades o doblades al català seran la nova temporada de la sèrie Emily in Paris o Pinotxo, la nova pel·lícula de Guillermo del Toro. També s’hi inclouran altres títols com The Mother, Garra o Sandman. La decisió de la plataforma és de caràcter permanent i serà la mateixa Netflix qui n’assumeix els costos. L’opció del català estarà disponible a la mateixa barra d’informació lingüística que la resta d’idiomes. 

La consellera de Cultura, Natàlia Garriga / ACN

L’aposta de Cultura

La plataforma portava mesos en converses amb el departament de Cultura, que negocia directament amb les multinacionals l’ampliació del catàleg en català al marge de la legislació vigent. La consellera de Cultura, Natàlia Garriga, considera que la decisió de Netflix és una “molt bona notícia” i un “primer pas” per millorar l’oferta de pel·lícules i sèries en català. “És una prioritat que el catàleg disponible en català sigui molt més important”, assegura.

Cultura vol que les plataformes utilitzin el fons de pel·lícules i sèries doblades al català per TV3 per ampliar els seus catàlegs. Garriga creu que la decisió de Netflix ha de servir d’exemple per a la resta de plataformes amb qui també s’està negociant. “Ells s’han avançat i és perfecte, però estem veient que altres són favorables a incorporar el català d’una manera o altra”, ha afegit. El departament també treballa per treure una línia específica d’ajuts per fer sèries en versió original catalana. “Hem de ser allà on mira tothom amb la nostra llengua, és la nostra prioritat”. 

Comentaris

  1. Icona del comentari de: Streamer a març 15, 2022 | 10:49
    Streamer març 15, 2022 | 10:49
    Doblar al català, o fer en català una mínima oferta està bé. Però el que cal és exigir que TOTES les produccions vinguin amb subtítols en català. Així es veuen les versions originals amb veus originals i la vera qualitat dels actors (Clint Eastwood o Sean Connery no tenen la veu de cap dels seus dobladors, no diguem la manera de parlar, diferent en anglès... o finlandés). A més, molta gent del país aprendria a llegir.
    • Icona del comentari de: Pere Llimonera i Citronell a març 15, 2022 | 11:46
      Pere Llimonera i Citronell març 15, 2022 | 11:46
      Págalas tú, entonces... De populistas, sectarios y demagogos está el mundo lleno... N0 hay 'Calers' tras los ingentes dispendios, 'mangoneigs' y derroches durante décadas del Régimen supremata de los partidos del Nacional Catalanismo y sus maneras anti-democráticas... N0 hay de donde sacar, porque ya le han sacado al FLA mas de 120.000 Millones de €uros y otras tandas mas en otras cosas a la 'mamela' de Mama España; y encima lo niegan y falsean para tener al rebaño separata bien guiado, manipulado, atado y dirigido, mientras ellos a vivir bien con cientos/Miles de Sueldazos del Copón y mas altos que los del Presidente del Gobierno, la "Industria del Catalanismo" y el "Peix al Cove"...
      • Icona del comentari de: Anònim a març 15, 2022 | 12:10
        Anònim març 15, 2022 | 12:10
        ?
        • Icona del comentari de: Arnau a març 15, 2022 | 23:00
          Arnau març 15, 2022 | 23:00
          Ha, ha, ha. En Citronella com a xovinista espanyol caspós i carca, no convenç ningú fora dels seus. Si es pensa que "convencerà" algú amb els seus "arguments", s'hi pot posar fulles, car provoca sempre l'efecte contrari. Com més brama, vol dir que anem bé.
  2. Icona del comentari de: Tergiversando a març 15, 2022 | 13:29
    Tergiversando març 15, 2022 | 13:29
    70 títulos en catalán, gallego y euskera. Esa es la notícia. ¿ Entonces, serán 70 en cada idioma o 70 divididos por los tres ?
    • Icona del comentari de: Cal dir-ho a març 15, 2022 | 22:40
      Cal dir-ho març 15, 2022 | 22:40
      Alça, quin un ! Digueu-li al "tergiversador" que els catalans aspirem i exigim que la nostra llengua tingui el mateix tracte i consideració que altres llengües europees mitjanes com el croat, el danès, l'eslovac, l'eslovè, l'estonià, el finès, el grec, l'hongarès, el lituà, el neerlandès, el portuguès, el suec, el txec i el búlgar. La resta perdre el temps i esperar inútilment si sona el flabiol espanyol algun dia.
  3. Icona del comentari de: Delfí Artós a març 15, 2022 | 22:28
    Delfí Artós març 15, 2022 | 22:28
    Molt bé. Però allò que hem de demanar i aconseguir, per sentit comú i coherència, és que la nostra llengua tingui el mateix tracte, presència, consideració i respecte a Neflix, arreu del món, que tenen les llengües amb nombre de parlants similars d'entre les 24 llengües mitjanes pel nombre de parlants, que son oficials a la Unió Europea, ni més ni menys. Entre les llengües mitjanes a les que ens hem de comparar ( excloses les que tenen més parlants i les que en tenen menys) : El croat, el danès, l'eslovac, l'eslovè, l'estonià, el finès, el grec, l'hongarès, el lituà, el neerlandès, el suec, el txec, el búlgar... o fins i tot el portuguès europeu. Fora vergonya, fora autoodi, fora fer el mesell i fora inèrcies poca-soltes que ens ha inculcat l'ocupant espanyol durant massa temps. Despertem-nos !
  4. Icona del comentari de: Anna a març 15, 2022 | 22:55
    Anna març 15, 2022 | 22:55
    Està molt bé avançar és clar, però, l'objectiu, és a dir el lloc on hem de situar la llengua catalana és el de les llengües mitjanes, és el que ja representen com a mínim les següents llengües europees el croat, el danès, l'eslovac, l'eslovè, l'estonià, el finès, el grec, l'hongarès, el lituà, el neerlandès, el portuguès, el suec, el txec i el búlgar. Des de la mort biològica de Franco, ja han passat 47 anys... i encara no hem pogut recuperar el lloc que li pertoca a la llengua catalana com a llengua mitjana europea. És així, és això, per dignitat, actuem i reclamem-ho sense complexos d'inferioritat.

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa