L’Associació d’Amics de la Vall de Caboet, a l’Alt Urgell, ha demanat ajuda a les institucions catalanes per editar un llibre sobre els Greuges de Guitard Isarn, un dels primers textos escrits en català. L’entitat vol aprofitar que enguany es compleixen 920 anys de la seva redacció per difondre el document arreu del país. De moment, tota la informació relativa al vessant lingüístic i històric del text es pot consultar al web de l’associació, però no existeix una còpia una física del llibre. La història dels Greuges de Guitard Isarn, senyor de Caboet, també forma part de la visita a l’església de Sant Serni de Cabó, on hi ha una reproducció del text, però l’entitat no disposa de prou recursos per obrir el temple de manera regular.
Gairebé tots els Greuges de Guitard d’Isarn, escrits entre el nombre del 1105 i el març del 1106, estan en llengua catalana. “Un català arcaic, senzill, feréstec i paratàctic”, segons detalla Montserrat Riu, vocal de l’Associació d’Amics de la Vall de Caboet. Com sol passar amb els primers documents en una llengua, és un document jurídic que recull una llista de drets que el senyor de Caboet considera que s’han vulnerat. El text ofereix informació valuosa sobre com funcionava el feudalisme a Catalunya al segle XII i, en especial, al Pirineu. Riu considera que precisament la seva vàlua històrica i lingüística són motius de pes per difondre el text més enllà de l’Alt Urgell i portar-lo a tots els territoris de parla catalana.

L’entitat explica que la primera publicació dels greuges la va fer l’historiador Joaquim Miret i Sans l’any 1908 i que, a finals dels anys 90, Joan Anton Rabella, doctor en filologia catalana per la Universitat de Barcelona en va fer el primer i únic estudi lingüístic. Per commemorar l’efemèride de la redacció del text, l’Associació d’Amics de la Vall de Caboet vol organitzar diversos actes amb altres enitats com la Biblioteca de Catalunya, on es conserva el document original; o l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), que organitzarà una jornada al mes d’octubre.