L’empresa automobilística Seat és una de les que més vehicles ven a Catalunya, va ser la quarta l’any 2024, i compta amb 75 anys d’història al país, però la marca deixa de banda el català i no compleix el Codi de Consum com ha denunciat Plataforma per la Llengua de forma reiterada al llarg dels anys. La gota que ha fet vessar el got i ha acabat la paciència de l’entitat en defensa de la llengua és que la companyia discrimina el català en les visites guiades que ofereix a la planta de Martorell. Aquest fet, que és una de les tres queixes per discriminació lingüística que ha rebut l’entitat aquest 2025 sobre la companyia, sumat al fet de no disposar dels manuals físics d’ús dels vehicles en català i no tenir l’opció en català al web, ha portat l’ONG del català a anunciar que demanaran al Departament d’Empresa, Indústria i Energia que hi actuï per a revertir aquesta situació de menysteniment a la llengua del país. De fet, segons expliquen fonts de Plataforma per la Llengua a El Món, ja han sol·licitat una reunió amb el director general d’Indústria de la Generalitat, Xavier Roca Ramon, i estan esperant que fixin data i hora per a la trobada perquè els expliqui “què pensa fer per normalitzar la situació del català en l’àmbit industrial del país”. “SEAT és un gran motor a l’hora de menystenir el català a casa nostra”, sentencia l’entitat.
L’entitat que presideix Òscar Escuder ha denunciat que l’última discriminació lingüística de la companyia automobilística és “no habilitar visites guiades a les seves instal·lacions de Martorell en una altra llengua que no sigui el castellà o l’anglès” i, en aquest sentit, critica que “de català, gens ni mica”. A més, Plataforma per la Llengua denuncia que l’empresa automobilística continua incomplint el Codi de Consum de Catalunya, que obliga les companyies del país a tenir l’etiquetatge, les instruccions i la informació de productes distribuïts a Catalunya, com a mínim, en català. En aquest sentit, remarquen que Seat “no disposa dels manuals físics d’ús dels vehicles en català” i tampoc no té versió en català del web a l’estat espanyol.
El responsable de relacions amb l’àmbit empresarial de Plataforma per la Llengua, Marc Biosca, ha recordat que Seat és l’empresa catalana més gran que hi ha al país, la que té més treballadors, i sempre l’hem fet servir d’“ariet” per aconseguir els manuals d’ús en català en paper, que el Codi de Consum estableix com a obligatori, però lamenta que només han aconseguit que estiguin disponibles en versió digital, però remarca que qui vulgui trobar-los s’ha de carregar de “paciència” i buscar-los “molt a fons”. “Val a dir que ni ells ni ningú, els únics avenços interessants en el món de l’automoció és el que s’ha fet en l’àmbit digital, de pantalles, amb Tesla i la multinacional xinesa BYDCompany”, subratlla.

Seat té web en català, però només per a Andorra
Malgrat la insistència de Plataforma per la Llengua al llarg dels anys, Seat encara no han inclòs el català a la seva pàgina web, però, en canvi, l’any 2020 va posar en marxa una versió en català del seu web exclusiva per a Andorra (www.seat.ad) per complir amb la normativa de l’estat després que el govern del principat enviés una carta a Seat. Des d’aleshores, els andorrans poden consultar les últimes novetats automobilístiques, també hi ha els catàlegs dels diferents vehicles en la llengua oficial d’aquest estat, en català. “Aquest avenç encara no el podem veure aplicat a l’estat espanyol perquè, en aquest cas, encara no han inclòs el català a la pàgina web, que com s’ha comprovat ja està creada per a un altre estat”, lamenten des de l’entitat.
Biosca ha explicat que els responsables de l’automobilística van rebutjar l’opció d’introduir el català a la seva pàgina web a l’estat espanyol perquè havien d’afegir una versió en eusquera i una altra en gallec i no els hi sortia rendible econòmicament. “Ens van explicar que havien fet un estudi i que només era rendible el tema del català al web per Catalunya, i que no ho seria ni pel País Basc, en euskera, ni per Galícia, en gallec”, ha especificat, i aquest argument va ser el que van utilitzar per rebutjar incorporar el català al web. Tot i això, Biosca remarca que Seat disposa dels continguts de la web en català per la web d’Andorra i “l’únic que han de fer és clonar-la a la web seat.es, i no els hi surt dels collons per una decisió que és política”. “Aquí el factor econòmic ja no val perquè ja ho tenen fet, però no tenen nassos a incorporar el català com a empresa catalana que és”, sentencia.
“Discriminació sistemàtica del consumidor de Catalunya”
L’ONG del català ha denunciat que el tractament lingüístic que ofereix la companyia instal·lada a Martorell als catalanoparlants “no és el mateix” que fa servir per a la resta de mercats europeus que també gaudeixen de diversitat lingüística. “La seva actitud comporta una discriminació sistemàtica del consumidor de Barcelona, de Catalunya i de la resta dels territoris de parla catalana”, diuen, i posen com a exemple que la marca CUPRA, que forma part de Seat, “fa servir la marca Barcelona o el patrocini del FC Barcelona, que aprofita en desenes de llengües com a instrument de vendes, però amaga precisament la llengua identificativa d’aquests llocs, que és oficial en territori català, valencià i al mateix club blaugrana”.

En aquest sentit, fonts de l’entitat detallen que han reclamat al club blaugrana que “posi clàusules lingüístiques als espònsors, però no ho ha sistematitzat”. A més, Marc Biosca deixa clar que Seat “compleix amb la normativa de qualsevol país europeu, sigui de la Unió Europea o no sense cap tipus de problema” i subratlla que la companyia té web en finès, llengua materna d’uns 5 milions de persones, la meitat de catalanoparlants; i també en noruec o el letó. “Es regeixen amb la idea d’una nació, una llengua. I d’aquí no surten”, lamenta.
Un model que no incorpora “dialectes”
No hi haurà versió “en dialectes”. Aquesta és la resposta que va obtenir l’ONG del català de SEATresponde, el servei d’atenció al client de la companyia, quan va demanar si el Seat Tarraco, que es va presentar l’any 2018 al Tarraco Arena Plaça i que actualment ja no està disponible al mercat, incorporaria el català al sistema multimèdia del vehicle. Però la cosa no va quedar aquí, perquè quan l’entitat en defensa de la llengua va deixar clar que el català no era cap dialecte sinó una llengua, i a més, oficial al país, l’automobilística va assegurar que en el sistema multimèdia només fan servir una llengua per país: de les oficials, la més important.