TV3 ha estrenat aquest dilluns L’Acadèmia, la nova ficció juvenil centrada en la convivència a dins d’una escola de futbol d’elit com la Masia del Barça. Dilluns de Pasqua ha estat el dia escollit per a l’emissió en exclusiva dels dos primers capítols d’aquesta coproducció, la qual també estarà disponible a Amazon Prime Video a partir d’avui. Hi havia ganes de nova sèrie i el resultat ha estat molt bo, ja que han obtingut un 16% i una audiència acumulada de 517.000 espectadors.
Han estat líders i alguns usuaris han aplaudit públicament aquest inici a través de X (l’antic Twitter): “Aquesta sèrie ens pot donar coses molt interessants, sobretot per al jovent“, “Els dos primers capítols m’han agradat!” i “Força interessant el component de classe a la sèrie nova aquesta de TV3” són alguns dels missatges que s’han pogut llegir al respecte.


Tornen les crítiques cap a TV3 per fer una coproducció rodada en castellà
Els dos primers capítols de la sèrie han agradat força als teleespectadors, tal com han evidenciat a través de les xarxes socials. No obstant això, també hi ha hagut crítiques cap a la cadena per culpa del format en si. No agrada que hagin de recórrer a coproduccions amb altres plataformes, ja que això els obliga a fer que el rodatge sigui en castellà encara que molts dels actors siguin d’aquí. En aquesta ocasió, d’igual manera que va passar amb Cites Barcelona, s’ha emès l’episodi doblat i això ha generat una allau de comentaris.
La qüestió és que TV3 necessita aquestes coproduccions per tal de poder estrenar sèries pròpies, una ficció que li reclama un sector audiovisual cada vegada més car de produir. Les audiències tampoc no són el que eren i, per tant, tampoc els ingressos. TV3 aporta un % inferior que les altres plataformes més grans, per la qual cosa tampoc no té massa marge de demanar que tot sigui en català. Encara és aviat per a aquest mètode de creació, el qual haurà d’anar perfilant-se per evitar les crítiques abans de cada capítol doblat.
“TV3 fa sèries en castellà i les dobla al català per als espectadors catalans. No seria més lògic fer la sèrie en català i doblar-la a la llengua que sigui?”, “Qui paga mana”, “La Irene Montalà no es dobla a si mateixa, molt i molt malament”, lamenten.
Feta en castellà ! Oh! On ets tv3?
— Montserrat (@anem1714) April 2, 2024
Està doblada. És una vergonya. Això no es pot vendre com una sèrie en català!!
— Oriol (@Oriol18858762) April 1, 2024